Forum Edno zżarło środu Strona Główna Edno zżarło środu
Monty Python, czyli spot the looney!
RejestracjaSzukajFAQUżytkownicyGrupyGalerieZaloguj
Monty Python: Almost the truth
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11  Następny
 
Odpowiedz do tematu    Forum Edno zżarło środu Strona Główna » Filmy Monty Pythona Zobacz poprzedni temat
Zobacz następny temat
Monty Python: Almost the truth
Autor Wiadomość
bishop
Modrzew



Dołączył: 22 Paź 2009
Posty: 187
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: patafian

Post
znając ten kanał, to powtórki Almost the truth, będą się po nim snuły przez parę miesięcy(jako powtórki) No i pewnie barbarzyńcy Terrego tez będą sie tam przewijali.


Post został pochwalony 0 razy
Pią 2:06, 24 Gru 2010 Zobacz profil autora
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]



Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13998
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 137 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce
Płeć: patafian

Post
I dobrze. W ten sposób każdy sobie obejrzy.
Każdy, kto ma BBC Knowledge.

Ale zapewne ktoś nagra dla tych, którzy nie mają. Nagrają?


Post został pochwalony 0 razy
Pią 2:25, 24 Gru 2010 Zobacz profil autora
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: tam, gdzie odeszły żubry
Płeć: patafian

Post
Napisy do czterech odcinków (1,2,3 i 6) oraz do skróconej wersji kinowej są już na [link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Julius Caligo dnia Wto 3:55, 28 Gru 2010, w całości zmieniany 1 raz
Wto 3:53, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
bishop
Modrzew



Dołączył: 22 Paź 2009
Posty: 187
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: patafian

Post
no i dzięki Ci wielkie. już dziś nie oglądam na BBC bo jakiś ten lektor nie wydarzony.


Post został pochwalony 0 razy
Wto 19:16, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Dame Elsie
Lama



Dołączył: 11 Maj 2009
Posty: 2382
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 32 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Bolton
Płeć: solniczka

Post
No to teraz obejrzę z napisami i zobacymy jak tam z moim angielskim, czy zrozumiałam to tak jak powinnam


Post został pochwalony 0 razy
Wto 19:59, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]



Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13998
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 137 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce
Płeć: patafian

Post
Eee, tam niewydarzony. Nie mógł czytać wszystkiego, bo by mu się język poplątał. I tak całkiem nieźle wyszło, choć nie pokwapili się przetłumaczyć paru rzeczy na których mi zależało. Nieszczęsnego Lawyer's cut chociażby.


Post został pochwalony 0 razy
Wto 20:04, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: tam, gdzie odeszły żubry
Płeć: patafian

Post
No mi też na tym "Lawyers cut" zależało, bo zastanawialiśmy się z Łabbitem, co z tym zrobić w napisach. Robocza wersja tłumaczenia tej frazy brzmiała "Wersja prawnicza", co miało nawiązywać do "Directors cut/Wersja reżyserska", jednak Łabbit słusznie zauważył, że to jakoś tak niezgrabnie brzmi po polskiemu, więc po pewnym czasie zastanawiania się doszliśmy do wniosku, że najlepszym tego tłumaczeniem będzie będąca w powszechnym użyciu w Polsce fraza "Pod okiem prawników"


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Julius Caligo dnia Wto 20:24, 28 Gru 2010, w całości zmieniany 3 razy
Wto 20:21, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]



Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13998
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 137 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce
Płeć: patafian

Post
Ale że nie tłumaczą dowcipnych piosenek z czołówek (w każdym odcinku inna piosenka) to mam żal.
I jeszcze ostrzegają przed odcinkiem, że zawiera wulgarne słownictwo, po czym wszystkie 'brzydkie słowa' zostają wypikane. Najssss.


Post został pochwalony 0 razy
Wto 20:55, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: tam, gdzie odeszły żubry
Płeć: patafian

Post
To obejrzyj wersję "The BBC Lawyers Cut", czyli skróconą godzinną wersję, która leciała w kinach zanim seria poszła do TV. Tam nie dość, że ominęli pewne kwestie zawierające dirty wordsy (właściwie to ta wersja nie zawiera chyba ani jednego brzydkiego słowa), to jeszcze potrafili zmontować jedno zdanie z kilku różnych omijając przy okazji co pikantniejsze szczegóły lub wyrazy, a do tego całkowicie ominęli obszerny fragment o cenzurze BBC w Pythonie i wszelkich zatargach Pythona z BBC. Jedynie pada tam kwestia Palina, że czasami nie układało się im z BBC, ale jest to tak zmontowane, że chwilę później wygląda to tak, jakby chodziło w tych zatargach wyłącznie o ramówkę (przesuwanie godziny programu i zdjęcie emisji na kilka tygodni) i nie ma ani słowa więcej na temat tego, że BBC jest beee. Nic dziwnego, że Pythoni kazali nazwać tę wersję "The BBC Lawyers Cut"

A co do piosenek, to sam wiesz, co się w nich zaczyna dziać w 5 i 6 odcinku, więc nie dziwne, że przy polityce BBC nie są one tłumaczone. Ciekawe czy przetłumaczą piosenkę "Fuck Christmas" Erca Idle'a w 6 odcinku. Szczerze wątpię


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Julius Caligo dnia Wto 21:45, 28 Gru 2010, w całości zmieniany 7 razy
Wto 21:29, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]



Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13998
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 137 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce
Płeć: patafian

Post
E, coś mi się zdaje, że BBC Knowledge co nieco wycina. Muszę sprawdzić w wersji DVD.
W każdym razie stosują dość często wyciemnienie, którego w wersji na DVD nie widziałem. Tymczasem na BBC Entertainment w ten właśnie sposób ingerowali w Hotel Zacisze, czy Czarną Żmiję.

Skurkowańce.


Post został pochwalony 0 razy
Wto 21:36, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: tam, gdzie odeszły żubry
Płeć: patafian

Post
No ja sobie wyciemnień żadnych nie kojarzę, a spędziłem trochę godzin z każdym z odcinków, do których robiłem napisy, więc zapewne masz rację, że co nieco tam jeszcze ucięli


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Julius Caligo dnia Wto 21:48, 28 Gru 2010, w całości zmieniany 3 razy
Wto 21:43, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Killer Rabbit
Sir Galahad [Admin]



Dołączył: 05 Maj 2006
Posty: 13998
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 137 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: z Camelot, choć to głupie miejsce
Płeć: patafian

Post
Tłumaczenie też jest mocno niespecjalne. Jeszcze w pierwszym odcinku nie było fragmentów skeczy. Jednak już w drugim materiały z programów się pojawiają i problem również. Wyraźnie tłumacz nie miał zielonego pojęcia o co w danym skeczu chodzi i nawet nie sprawdził w jakim kontekście dana fraza pada. I tak Graham w skeczu z pingwinem na telewizorze mówi pingwin na kursie (intercourse the pinguin) - co raczej nie jest zbyt zabawne.
Czyli powtarza się sytuacja z "Tako rzecze Monty Python"


Post został pochwalony 0 razy
Wto 21:55, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Non
Nudna Stara Pierdziocha Buc



Dołączył: 05 Lut 2010
Posty: 5457
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 130 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: patafian

Post
Oraz, zmienili ogólnie akceptowalnego i niesamowicie zabawnego Namorzyna Nieżyt Krtani na... Coś innego.

Ale i tak jestem zadowolony, że puszczając coś o Pythonach w dobrym czasie antenowym.


Post został pochwalony 0 razy
Wto 22:00, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Julius Caligo
Szkot na Koniu [Admin w st. spoczynku]



Dołączył: 04 Mar 2006
Posty: 2694
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 36 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: tam, gdzie odeszły żubry
Płeć: patafian

Post
Tak to jest, jak się zleca tłumaczenie komuś, kto nie siedzi w temacie. Człowiek chce po prostu odwalić swoją robotę i dostać dukaty. Po kiego who-yah ma się wgłębiać w temat.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Julius Caligo dnia Wto 22:06, 28 Gru 2010, w całości zmieniany 2 razy
Wto 22:03, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Non
Nudna Stara Pierdziocha Buc



Dołączył: 05 Lut 2010
Posty: 5457
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 130 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Płeć: patafian

Post
Aha, teraz mi się przypomniało.
Papuga w wiadomym skeczu, były po prostu błękitna. A powinna być Norweska Błękitna. "błękitna" to jedna z wielu, ale "Norweska"... To jest to.

Może... Napiszemy do BBC? Wink (1)


Post został pochwalony 0 razy
Wto 22:07, 28 Gru 2010 Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:    
Odpowiedz do tematu    Forum Edno zżarło środu Strona Główna » Filmy Monty Pythona Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11  Następny
Strona 7 z 11

 
Skocz do: 
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Design by Freestyle XL / Music Lyrics.
Regulamin