Autor |
Wiadomość |
elvis
Looney
Dołączył: 24 Lis 2006
Posty: 54 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Wałbrzych |
|
|
|
superciocia ale mi to poryło beret prawie tak samo jak honorowe krwiodawstwo
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 17:50, 12 Mar 2007 |
|
|
|
|
Ziggy
Szatan z Szatanowa [Mod]
Dołączył: 22 Gru 2006
Posty: 18058 Przeczytał: 62 tematy
Pomógł: 146 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z wykopalisk Płeć: solniczka |
|
|
|
[link widoczny dla zalogowanych]
Powodzenia...<zgon>
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Pon 18:58, 12 Mar 2007 |
|
|
Mielonka
Déja Vu
Dołączył: 25 Sie 2006
Posty: 7305 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 53 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: skądinąd Płeć: solniczka |
|
|
|
mam takie pytanie do znawcow j. angielskiego :
czy zwrot 'dick with this' mozna przetlumaczyc na j. polski jako "chuj z tym" ?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 16:06, 24 Mar 2007 |
|
|
Ziggy
Szatan z Szatanowa [Mod]
Dołączył: 22 Gru 2006
Posty: 18058 Przeczytał: 62 tematy
Pomógł: 146 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z wykopalisk Płeć: solniczka |
|
|
|
Wg mnie tak.
Jaczkolwiek mogężem być w błęndzie
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 17:24, 24 Mar 2007 |
|
|
Loretta
Nudna Stara Pierdziocha Buc
Dołączył: 26 Lut 2007
Posty: 5335 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 14 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z Cyrku |
|
|
|
jak na moje też tak, chociaż znawca ze mnie żaden/ żadna (?)
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 20:50, 24 Mar 2007 |
|
|
Mielonka
Déja Vu
Dołączył: 25 Sie 2006
Posty: 7305 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 53 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: skądinąd Płeć: solniczka |
|
|
|
wlasnie wydaje mi się to trochę dziwne, bo gdybym nie uslyszala tego zwrotu w j. angielskim, powiedzialabym, ze "chuj z tym" jest idiomem, nie tlumaczonym doslownie na inne języki, mający jakis specjalny odpowiednik w angielskim .
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 21:17, 24 Mar 2007 |
|
|
Lindorie
Szerlok [Admin]
Dołączył: 28 Lut 2006
Posty: 5023 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 50 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: inąd Płeć: solniczka |
|
|
|
Gdyby Julius był na forum, z pewnością odpowiedziałby na to pytanie wyczerpująco
Niestety Julius pije w Poznaniu, w jakimś dziwnym hotelu gdzie mają brudne słomki i nie da się porządnie piwa przez słomkę pić
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 21:48, 24 Mar 2007 |
|
|
Ziggy
Szatan z Szatanowa [Mod]
Dołączył: 22 Gru 2006
Posty: 18058 Przeczytał: 62 tematy
Pomógł: 146 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z wykopalisk Płeć: solniczka |
|
|
|
Noo to ten hotel jest do zaorania, mówię to jako hotelarz Żeby tylko Julius sepsy nie dostał...Swoją drogą dziwię się, czemu ja jeszcze w szkole sepsy nie dostałam, taki tam syf...
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 23:00, 24 Mar 2007 |
|
|
PanPrezes
Sprzedawca encyklopedii
Dołączył: 04 Lis 2006
Posty: 378 Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z tamtąd |
|
|
|
w każdej szkole jest syf, ja się pytam co te sprzataczki robią??
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Sob 23:27, 24 Mar 2007 |
|
|
Camelot
Mleczarz psychiatra
Dołączył: 25 Maj 2006
Posty: 1794 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 18 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: ze zwiniętej gazety Płeć: solniczka |
|
|
|
| | Niestety Julius pije w Poznaniu, w jakimś dziwnym hotelu gdzie mają brudne słomki i nie da się porządnie piwa przez słomkę pić |
Hotel był w porząsiu Ale rzeczywiście, brak możliwości picia piwa przez słomkę, która byłaby w jakikolwiek sposób czysta, był bardzo bolesny I jeszcze ta koedukacyjna toaleta
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 0:19, 25 Mar 2007 |
|
|
Rozencwajgowa
Inspektor Tygrys
Dołączył: 12 Lis 2006
Posty: 3758 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 17 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: że by znowu? |
|
|
|
Hm, mnie "dick with this" bardziej kojarzy się ze zwrotem, w sensie - z czasownikiem. Co potwierdzałyby badania przeprowadzone przeze mnie we własnej osobie za pomocą specjalistycznego narzędzia znanego pewnie niektórym pod nazwą "Google".
Po odrzuceniu zdań typu:
"I understand you are just being a dick with this post"
"And he's really stepped on his dick with this special election"
"then I can stand next to Dick with this t-shirt on."
oraz
"Effectively inlarge your dick with this powerful penis elargement pill system ..."
("You will wear out your DVD player and your dick with this title!")
zostają nam:
"Some jackass hacked into our myspace and i couldnt do anything so i had to dick with this website until i could get it to work again."
"Fucked if I know how or why it works, but it mostly does - don't dick with this unless you have to."
"Admins can, of course, dick with this as much as they want. Yes, admins can screw with the results of the election - we are root, hear us roar."
"I dick with this summary that I can never seem to get right."
"I was really tempted to dick with this horizontal alignment on this"
itp.
Reasumowawszy: nie, raczej nie tłumaczyłabym tego jako "chuj z tym".
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 17:29, 25 Mar 2007 |
|
|
Ziggy
Szatan z Szatanowa [Mod]
Dołączył: 22 Gru 2006
Posty: 18058 Przeczytał: 62 tematy
Pomógł: 146 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z wykopalisk Płeć: solniczka |
|
|
|
Ciekawa teoria. Czyli jak to na polski przełożyć?
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 17:38, 25 Mar 2007 |
|
|
Rozencwajgowa
Inspektor Tygrys
Dołączył: 12 Lis 2006
Posty: 3758 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 17 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: że by znowu? |
|
|
|
Nie jestem dobra w tłumaczeniach, przychodzi mi do głowy "pierdolić się z czymś" w sensie bawić się z czymś, tracić na coś czas, co w pewnym stopniu potwierdzałoby kolejne moje badanie:
"Jedni wolą pisać, a inni pierdolić się z edytorem"
"I teraz pierdol się z reklamacjami, trać czas."
"Nie pierdol się z tym gównem nie bój się kostuchy "
Chociaż to nie jest dobre, bo nie bardzo pasuje do zdania o adminach.
Poczekałabym jednak na kogoś bardziej doświadczonego w tłumaczeniach.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 18:10, 25 Mar 2007 |
|
|
Ziggy
Szatan z Szatanowa [Mod]
Dołączył: 22 Gru 2006
Posty: 18058 Przeczytał: 62 tematy
Pomógł: 146 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: Z wykopalisk Płeć: solniczka |
|
|
|
Też tak myślałam. Niestety dzisiaj jestem psychicznie wymęczona pierdoleniem się z testami z angielskiego i turystyką. Niestety w testach nie ma takich zwrotów.
Swoją drogą, gdybym niechcący skończyła jako E.T. (English teacher) to z pewnością poświęciłabym jedną lekcję na przekleństwa, ponieważ sądzę, że jedno "fuck" nie załatwia sprawy i stawia Polaków na Wyspach w złym świetle.
Dziękuję za uwagę.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 18:14, 25 Mar 2007 |
|
|
Loretta
Nudna Stara Pierdziocha Buc
Dołączył: 26 Lut 2007
Posty: 5335 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 14 razy Ostrzeżeń: 0/3 Skąd: z Cyrku |
|
|
|
a ja nie skończyłabym tylko na przekleństwach, jeszcze bardziej skomplikowane zwroty w stylu ch... ci w d..., masz łeb jak kawał g....a, itp. itd.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Nie 18:17, 25 Mar 2007 |
|
|
|